– Ну ладно, ладно, – встревоженным тоном произнес Попугай. – Простите. Ну же, перестаньте дуться, . и я угощу вас пирогом из мясной мухи, когда мы вернемся.

– Правда? Обещаете? – Дульчибелла развеселилась.

– Да, да, обещаю, – раздраженно ответил Попугай.

– А нельзя еще суфле из кузнечика? – вкрадчиво осведомилась Дульчибелла

– Нет, нельзя, – отрезал Попугай.

– Ну, хорошо, – вздохнула Дульчибелла и опять принялась, напевая, пудрить нос.

– Что за жабы? – с любопытством спросил Питер.

– И василиски, – подхватила Пенелопа. – Кто они такие? И почему вы оказались в изгнании?

– И где они захватили власть? – добавил Саймон.

– Тихо! – закричал Попугай. – Тихо, тихо!

Дети замолчали.

– Так, – произнес Попугай спокойно, – прежде всего, не откроете ли дверцу?

Саймон поспешно достал перочинный нож, разрезал лиловую бечевку, державшую дверцу, и отворил ее.

– Благодарю, – сказал Попугай, выходя и взбираясь на купол клетки.

– Смотрите не простудитесь наверху! – крикнула Дульчибелла. – Вы не надели плаща.

Не обратив на нее никакого внимания, Попугай аккуратно поправил шапочку, съехавшую ему на один глаз, пока он карабкался на клетку, и долго смотрел на детей, переводя взгляд с одного на другого.

– Так, – проговорил он наконец, – стало быть, вы хотите услышать ответы на все эти вопросы, да?

– Да, пожалуйста, – умоляюще попросила Пенелопа.

– А могу я вам довериться?

– Конечно, можете, – с негодованием отозвался Саймон.

– Хорошо, так и быть. То, что я вам расскажу, – строгая тайна, понятно? Никому ни слова.

Дети пообещали сохранить в тайне все, что им расскажут, и, усевшись вокруг клетки, приготовились слушать.

2

Поезд в Мифландию



13 из 146